ag00087_.gif (341 bytes)返回课程纲要

《以斯拉记》 - 被掳、归回、重建(一)

第二十九课 - 重建犹太人的信仰生活(二)

经文:拉九:1 - 15

主旨:

“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。”(拉九:6-7) 以斯拉双膝跪下向耶和华上帝举手,祈求上帝的怜悯。

我们也可以从另一个角度来看以斯拉的祷告。上帝是公义的,绝对没有错。以斯拉恳求上帝因着他的公义施行救赎,有这种可能性。但在他的祷文里,他并没有直接呼求耶和华救赎他们,他一直在认罪。上帝是公义的,即使上帝要惩罚他们,他们也是罪有应得。他不强求上帝的救赎,救赎与否是上帝的特权。他把上帝当得的荣耀归给他,而不是想从上帝那里“赚取”或“换取”什么。这是真正的敬拜。
 

1。拉九:1 - 15  “1这事做完了,众首领来见我说:‘以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人(Canaanites)、赫人(Hittites)、比利洗人(Perizzites)、耶布斯人(Jebusites)、亚扪人(Ammonites)、摩押人(Moabites)、埃及人(Egyptians)、亚摩利人(Amorites),仍效法这些国的民,行可憎的事。2因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。’3我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。4凡为以色列上帝言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪,聚集到我这里来,我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。5献晚祭的时候,我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的上帝举手,6说:‘我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。7从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。8现在耶和华我们的上帝暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人(remnant),使我们安稳如钉子,钉在他的圣所,我们的上帝好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。9我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。10我们的上帝啊,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,11就是你借你仆人众先知所吩咐的说:你们要去得为业之地是污秽之地,因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。12所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子;也不可为你们的儿子娶他们的女儿。永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。13上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人(remnant)。14我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗(remnant)?15耶和华以色列的上帝啊!因你是公义的,我们这剩下的人(remnant)才得逃脱,正如今日的光景。看哪!我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。’”

《新译本》:1“完成这些事以后,众领袖前来见我,说:‘以色列民、祭司和利未人没有从当地的民族中分别出来,他们随从迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人行可憎的事。2他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’3我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。4所有因着以色列上帝针对被掳归回的人之不忠、对他们所说的话而战兢的人,都聚集到我面前。我惊惧地坐着,直到献晚祭的时候。5“献晚祭的时候,我在禁食中起来,穿着撕裂了的衣服和外袍,双膝跪下,向耶和华我的上帝张开双手,6祷告说:‘我的上帝啊,我感觉羞耻惭愧,不敢向我的上帝你仰面;因为我们的罪孽多至灭顶,我们的罪过滔天。7从我们列祖的日子直到今日,我们罪恶深重,由于我们的罪孽,我们和我们的王,以及祭司,都被交在各地的列王手中:被刀杀、被掳掠、被抢夺,丢脸蒙羞,就像今天的光景一样。8现在,耶和华我们的上帝恩待我们片时,给我们存留一些逃脱的人,使我们像钉子钉在他的圣所那样的安稳,让我们的上帝光照我们的眼睛,使我们在所受的奴役中稍得复兴。9虽然我们是奴隶,但在奴役中,我们的上帝仍然没有撇弃我们,反而使我们在波斯列王面前得蒙恩惠,使我们复兴,建立我们上帝的殿,重修毁坏的地方,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。10我们的上帝啊,现在,我们还可以说甚么呢?只能说:我们又离弃了你的诫命,11就是你曾藉着你的仆人众先知所吩咐的。你说:你们进去要得为业之地是污秽的,充满了当地民族的污秽,他们可憎的事使这地从这边到那边都充满了他们的不洁。12所以,你们不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿。你们永远不可寻求他们的平安和他们的利益;这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,把这地留给你们的子孙作产业,直到永远。13虽然因着我们许多的恶行和重大的罪过,这一切就临到我们身上,但我们的上帝啊,你惩罚我们实在轻于我们的罪孽所应得的,还给我们留下这些逃脱的人。14我们怎可以再违背你的诫命,与这些行可憎事的民族通婚呢?如果我们这样行,你岂不向我们发怒,消灭我们,以致没有一个剩余,或是逃脱的人吗?15耶和华以色列的上帝啊,你是公义的!我们现今才可以留下,成为逃脱的人。看哪,我们在你面前是有罪过的,因此没有人能在你面前站立得住。’”

KJV:1 Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. 2 For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. 3 And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied. 4 Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice. 5 And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God. 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens. 7 Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day. 8 And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. 9 For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. 10 And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, 11 Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. 12 Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever. 13 And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this; 14 Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping? 15 O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.

ESV:

After these things had been done, the officials approached me and said, “The people of Israel and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands with their abominations, from the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race1 has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.” As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled. Then all who trembled at the words of the God of Israel, because of the faithlessness of the returned exiles, gathered around me while I sat appalled until the evening sacrifice. And at the evening sacrifice I rose from my fasting, with my garment and my cloak torn, and fell upon my knees and spread out my hands to the Lord my God, saying: “O my God, I am ashamed and blush to lift my face to you, my God, for our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has mounted up to the heavens. From the days of our fathers to this day we have been in great guilt. And for our iniquities we, our kings, and our priests have been given into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plundering, and to utter shame, as it is today. But now for a brief moment favor has been shown by the Lord our God, to leave us a remnant and to give us a secure hold within his holy place, that our God may brighten our eyes and grant us a little reviving in our slavery. For we are slaves. Yet our God has not forsaken us in our slavery, but has extended to us his steadfast love before the kings of Persia, to grant us some reviving to set up the house of our God, to repair its ruins, and to give us protection in Judea and Jerusalem. 10 “And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments, 11 which you commanded by your servants the prophets, saying, ‘The land that you are entering, to take possession of it, is a land impure with the impurity of the peoples of the lands, with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness. 12 Therefore do not give your daughters to their sons, neither take their daughters for your sons, and never seek their peace or prosperity, that you may be strong and eat the good of the land and leave it for an inheritance to your children forever.’ 13 And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt, seeing that you, our God, have punished us less than our iniquities deserved and have given us such a remnant as this, 14 shall we break your commandments again and intermarry with the peoples who practice these abominations? Would you not be angry with us until you consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape? 15 O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”


上一课,我们查考了拉九:1 - 2,以斯拉知悉一些以色列民和祭司并利未人,以及他们的首领,没有离绝异族,仍效法这些国的民,行可憎的事 --  他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂。我说:

A。从出埃及(按早年派的算法)直到现在波斯帝国时代,几乎有千年的历史。以色列人的灵性状况,可说反反复复,经历无数次的恶性循环 - 奴役,释放,复兴,衰退。上帝是否随着以色列人“玩”这种“循环的游戏”,在公义与慈爱之间反反复复呢?耶和华上帝对他们究竟还能忍耐多久?

B。从上帝的容忍以色列人千多年,却仍然差遣神子耶稣降生于世,死在十字架上,满足上帝公义的要求,我们就别再像一些不信的人说旧约的上帝是个残忍的暴君,只有新约的上帝才是一个慈爱的上帝;因为耶稣降生也是为着拯救犹太人,不是单为了外邦人。

C。我与大家再思《浪子的比喻》,看上帝的慈爱是何等的浩大,并介绍新约圣经学者赖特(N T Wright,1948 - )在《耶稣与神的得胜》(校园书房出版社,译者邱诏文,2014年)一书中怎样打开窗子,从《浪子的比喻》看到更大的视野。


现在我们看以斯拉知悉后的反应。


“3我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。4凡为以色列上帝言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪,聚集到我这里来,我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。5献晚祭的时候,我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的上帝举手,6说。。。” --  “撕裂衣服和外跑,拔了头发和胡须”是以色列人表达悲伤、痛苦或悔改的方式,如创三十七:29-30 “流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,回到兄弟们那里说:‘童子没有了!我往哪里去才好呢?’”斯三:13-四:1 “(奉亚哈随鲁王的名写旨意)交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民,却都慌乱。末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。”一般上,内衣是贴身衣服,以羊毛或麻做成,在颈和手臂处开口,腰束带子。外衣是由一块方形的布料做成,当作斗篷或披肩。

不单是以斯拉,连那些“为以色列上帝言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪”,也都聚集到他那里,看着以斯拉纳闷而坐,拔头发和胡须,“惊惧忧闷 ”(astonied,appalled)。 为什么会“惊惧”呢?因为大家都不知道接下来耶和华会怎样对待和刑罚他们。大家只要看以下这段经文,当以色列违背耶和华上帝的命令,他们将要面临何等灾难性的后果 - “。。从(耶和华)赐给他们的地上剪除。。”

王上九:1-9

1所罗门建造耶和华殿和王宫,并一切所愿意建造的都完毕了,
2耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
3对他说:“你向我所祷告祈求的,我都应允了。我已将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远在其中,我的眼、我的心也必常在那里。
4你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
5我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断人坐以色列的国位。’
6倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去事奉敬拜别神,
7我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿,也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。
8这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶、嗤笑说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’
9人必回答说:‘是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华他们的上帝,去亲近别神,事奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”


“。。我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。献晚祭的时候,我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的上帝举手。。” --  燔祭是早晚都要献的,出二十九:38-39 “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。”民二十八:1-8 “你要吩咐以色列人说:‘献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。'又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。这是在西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭献给耶和华。’”

“双膝跪下向耶和华我的上帝举手。。” --  这是在旧约圣经时常看到的祈祷姿势,如王上八:54 “所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来。。”代下六:13 “所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手。。”出九:29 “摩西对他说:‘我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。’”

以斯拉怎样向上帝祷告?


“6我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。7从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。8现在耶和华我们的上帝暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人(remnant),使我们安稳如钉子,钉在他的圣所,我们的上帝好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。9我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。10我们的上帝啊,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,11就是你借你仆人众先知所吩咐的说:你们要去得为业之地是污秽之地,因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。12所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子;也不可为你们的儿子娶他们的女儿。永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。13上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人(remnant)。14我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗(remnant)?15耶和华以色列的上帝啊!因你是公义的,我们这剩下的人(remnant)才得逃脱,正如今日的光景。看哪!我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”


以斯拉的祷文有以下的结构:

A。认罪(拉九:6-7)

“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽(iniquity),我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。”

“我们的罪孽(iniquity)灭顶”,“我们的罪恶(trepass)滔天”,“我们的罪恶(trepass)甚重”,“我们的罪孽(iniquity)” -

“罪孽”(inquity,pervert)的原文是 ('avon,旧约共出现 220次,以斯拉记 3:拉九:6,7,13),意思是扭曲或歪曲什么是正确的。重点不是在人行为上做错了多少(quantity),而是有关行为本质的劣性(quality),以致产生了内疚感(guilt);它的后果是受到惩罚。

“罪恶”(trepass,guilt)的原文是 ('ashmah,旧约共出现 13次,以斯拉记 6次:拉九:7,13,15,十:10),和另外一个字 (Ma'al 英文 trepass,以斯拉记用了五次:拉九:2,4,十:2,6,10)意思相近,指人所行的干犯了上帝,如利六:2 “若有人犯罪( Chata',英文 sin,射不中的),干犯(trepass)耶和华,在邻舍交付他的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻舍,或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪。”

在以斯拉记,还用了另一个有关罪的字,在拉八:35 “从掳到之地归回的人向以色列的上帝献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪(, 英文 sin)祭,这都是向耶和华焚献的。”
 

以色列和犹大究竟犯了什么弥天大罪,上帝把他们灭了,大家可以参考以下两段经文:

王下十七:7 - 23 是上帝给他们的盖棺论定:(列王纪下第二十课

7这是因以色列人得罪那领他们出埃及地、脱离埃及王法老手的耶和华他们的上帝,去敬畏别神,
8随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的条规。
9以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的上帝。在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑邱坛;
10在各高冈上、各青翠树下立柱像和木偶;
11在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的;又行恶事惹动耶和华的怒气;
12且事奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
13但耶和华借众先知、先见劝戒以色列人和犹大人说:‘当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖并借我仆人众先知所传给你们的律法。’
14他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的上帝,
15厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。
16离弃耶和华他们上帝的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,
17又使他们的儿女经火,用占卜、行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
18所以,耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
19犹大人也不遵守耶和华他们上帝的诫命,随从以色列人所立的条规。
20耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前。
21将以色列国从大卫家夺回;他们就立尼八(Nebat)的儿子耶罗波安(Jeroboam)作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
22以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
23以致耶和华从自己面前赶出他们,正如借他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。

耶十六:10-13

10你(耶利米)将这一切的话指示这百姓,他们问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的上帝犯了什么罪呢?'
11你就对他们说,耶和华说:‘因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法。
12而且你们行恶比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我。
13所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地,你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。'


以斯拉在开始的时候没有那么长篇大论说以色列人的罪,他只提到他们的罪是何等的重,以致落到今日的光景:“因我们的罪孽(iniquity),我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。”


B。感恩(拉九:8-9)

“现在耶和华我们的上帝暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人(remnant),使我们安稳如钉子,钉在他的圣所,我们的上帝好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。”

虽然犹太人罪孽深重,上帝却没有照着约文 - “遵行诫命蒙福,违命必受咒诅”(申二十七和二十八章)把以色列人完全消灭。他施恩怜悯他们,给他们留下余种。“余种”出现在中文圣经三次:

创四十五:7  上帝差我在你们以先来,为要给你们存留余种(posterity)在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。

赛一:9  若不是万军之耶和华给我们稍留余种(remnant),我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。

罗九:29  又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。”

“余种”的原文是 (remnant,escape,deliverance 留下,剩下,逃脱,拉九:8,13,14,15)或 (remnant,remain,存留,剩下,耶四十二:17,四十四:14)或   or (remnant,余剩,拉一:4,九:8,九:14,15,耶二十三:3) 。

在以斯拉这篇祷文里,他就用了不同“余种”的原文字,他深知若不是上帝的施恩,他们绝对不会存留到今天。

上帝施恩的结果是怎样的?

“使我们安稳如钉子,钉在他的圣所,我们的上帝好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。”

“安稳如钉子”是旧约常用的一种图像文字,表示以色列有上帝的眷顾,永不动摇,如:

传十二:11 智慧人的言语好象刺棍;会中之师的言语又象钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。

赛二十二:20-25 “20到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,21将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中,他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。22我必将大卫家的钥匙放在他肩头上,他开,无人能关;他关,无人能开。23我必将他安稳,象钉子钉在坚固处。他必作为他父家荣耀的宝座。24他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好象一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。”25万军之耶和华说:“当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。”因为这是耶和华说的。

赛四十一:7 木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好!”又用钉子钉稳,免得偶象动摇。

耶十:4  他们用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。


“我们的上帝好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。” --  这样说有如祭司给以色列人的祝福,民六:25 “愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。”以色列人受到耶和华的惩罚,被外邦国欺凌,受掳至外邦,但耶和华因着他的慈爱,纪念与他们列祖所立的约,使他们在受辖制之中稍微复兴。还记得我在上一课所画的图片吗?



“我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。” --  “复兴”这个字在这里用了两次,原文是 (Michyah,英文 reviving,preserve life),来自另一个字 (Chayah,英文 to live,to have life),都是与生命有关。这是灵命的“复兴”,是上帝所作的工。这句话可以作为《以斯拉记》第一章至第七章的概要,从波斯王塞鲁士(Cyrus king of Persia 或古列 Cyrus II,公元前559年-前529年)下诏,允许犹太人从被掳之地巴比伦归回巴勒斯坦,圣殿重建和落成为止(大利乌王,Darius I,522BC-486BC,第六年)。


C。再次认罪(拉九:10-12)

“我们的上帝啊,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,就是你借你仆人众先知所吩咐的说:你们要去得为业之地是污秽之地,因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子;也不可为你们的儿子娶他们的女儿。永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。”

在拉九:6-7 的第一次认罪里, 以斯拉只提到他们的罪是何等的重,以致落到今日的光景:“因我们的罪孽(iniquity),我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。”现在以斯拉在耶和华面前清楚地说出犹太人所犯的罪。什么罪?就是上一课那些犹太人首领告诉以斯拉,说:“以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人(Canaanites)、赫人(Hittites)、比利洗人(Perizzites)、耶布斯人(Jebusites)、亚扪人(Ammonites)、摩押人(Moabites)、埃及人(Egyptians)、亚摩利人(Amorites),仍效法这些国的民,行可憎的事。因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。”(拉九:1-2) 我还引用了许多经文,如出二十三:23-33,申七:1-26,利十八:3-4,利十八:22,26-30,申十七:2-13,申十八:9-13,申二十:17-18,王上十四:21-24,王下十六:1-4,王下十七:6-18,代下三十六:11-17。

我还解释什么是可憎的事:

。。波斯帝国统治下的巴勒斯坦是否还有异族使他们的儿女经火,占卜、观兆、用法术、行邪术、用迷术、交鬼、行巫术、过阴。。。我们不知道。行圣殿奉献礼的时候,拉六:21 说 “从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽、归附他们、要寻求耶和华以色列上帝的人,都吃这羊羔。。”《以斯拉记》似乎着重在犹太人和一些领袖为自己和儿子娶了异族的女子为妻,后果会像申七:4 说的,“因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,”还有出三十四:15-16 “。。百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物;又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的神行邪淫。”耶和华是圣洁的,所以他所拣选的民亦当分别为圣,不可效法异族的恶俗,沾染他们的污秽。。。

现在以斯拉是引用出三十四:16 “又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的神行邪淫。”申七:3-4  “不可与他们结亲,不可将你的女儿嫁他们的儿子;也不可叫你的儿子娶他们的女儿,因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。”申二十三:6 “你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。”申十二:28-31 “你要谨守听从我所吩咐的一切话,行耶和华你上帝眼中看为善看为正的事,这样,你和你的子孙就可以永远享福。耶和华你上帝将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住,那时就要谨慎,不可在他们除灭之后,随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说:‘这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。’你不可向耶和华你的上帝这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。”

这些都是上帝过去借着他的仆人众先知吩咐以色列人要遵行的命令典章。


D。祈求上帝怜悯(拉九:13-15)

“上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人(remnant)。我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗(remnant)?耶和华以色列的上帝啊!因你是公义的,我们这剩下的人(remnant)才得逃脱,正如今日的光景。看哪!我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”

犹太人落到这种行恶,罪恶滔天,离弃耶和华的光景,如果还不知罪悔改,可以想象上帝将会怎样刑罚他们:波斯政权可能一改他们的宽容政策,把犹太人的重建圣殿,修筑城墙,看作是以前那些犹太人的敌人(撒马利亚人)在奏本上所说的,“王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。”(拉四:12-14)也许会把他们逐出耶路撒冷。。。或 再次允许类似《以斯帖记》里的波斯王亚哈随鲁(希伯来名:Ahasuerus;希腊名:薛西 Xerxe,485BC - 465BC)在位年间,让“犹大人的仇敌”哈曼的阴谋得逞,灭绝犹大人。。。 所以以斯拉说:“我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗(remnant)?”

为什么以斯拉说:“因你是公义的,我们这剩下的人(remnant)才得逃脱,正如今日的光景。看哪!我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”公义的上帝看到犹太人的犯罪作恶,冥顽不灵,不是更应该刑罚他们吗?区应毓博士在《以斯拉记》(天道圣经注释》(2002年)这样解释:

。。以斯拉以耶和华“立约之神”的专称向神呼求,恳求神记念他向列祖所立的约(利二十六:44)。耶和华神“是信实的”,也是“守约施慈爱”的(申七:9、12)。申命记的经文明显地将耶和华的名字与“圣约”和“慈爱”串联在一起。基于神忠诚不变的慈爱,他会为以色列民存留剩余之民,因为他公义的本性必要成全他的旨意(赛九:7)。神的公义涵盖了法律上的公平 -- 他是正直的(申三十二:4,诗一百十九:137),宗教上的独一 -- 他是圣者(赛五:16,“因公义显为圣”),道德上的忠诚 -- 他是信实的(赛四十八:1),救赎上的称义 -- 他是拯救者(赛五十三:11)。以斯拉以他的公义作为祷告的中心,恳求神因着他的公义施行救赎(出九:27,尼九:33)。(完)

正如约壹一:9-10 “我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义;我们若说自己没有犯过罪,便是以上帝为说谎的,他的道也不在我们心里了。”道理是一样的。

我们也可以从另一个角度来看以斯拉的祷告。上帝是公义的,绝对没有错。以斯拉恳求上帝因着他的公义施行救赎,有这种可能性。但在他的祷文里,他并没有直接呼求耶和华救赎他们,他一直在认罪。上帝是公义的,即使上帝要惩罚他们,他们也是罪有应得。他不强求上帝的救赎,救赎与否是上帝的特权。他把上帝当得的荣耀归给他,而不是想从上帝那里“赚取”或“换取”什么。这是真正的敬拜。


这是以斯拉在众人面前向上帝祈求的祷文。这也是一种“教导式”或“讲道式”的祈祷,叫听了的人也得到造就。在《诗篇》和《尼希米记》第九章 5-37节的祷文,我们都可以发现这类的祈祷。


以斯拉祷告,认罪后,结果会怎样?我们下一课再见。


默想:

“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。”(拉九:6-7)

谁需要来到上帝面前?是这些“罪孽灭顶。。罪恶滔天。。罪恶甚重。。”的犹太人吗?

我们不是什么“罪孽灭顶。。罪恶滔天。。罪恶甚重。。”的人,是否就不需要他呢?


“Who’s there? – A poor Sinner”
 

有故事说:从前有一个哈普斯堡(Hapsburg)皇帝,名叫弗朗茨·约瑟夫(Franz Josef),他去世后,准备埋葬在维也纳的 Capuchin 修道院 (monastery in Vienna)。当送葬行列来到修道院关闭着的大门前,传令官上前敲门。里头传出修道院长的声音:“谁在敲门?”

传令官高声说:“我是弗朗茨·约瑟夫(Franz Josef),奥地利皇帝,匈牙利国王。

修道院长回答:“我不认识你,再告诉我你是谁。”

“我是弗朗茨·约瑟夫,奥地利的皇帝,匈牙利的国王,波希米亚(Bohemia),加利西亚(Galicia),Lodomeria 和达尔马提亚(Dalmatia),特兰西瓦尼亚(Transylvania),Margrave of Moraviam 公爵,施蒂里亚(Styria)和 和科林西亚(Corinthia)的公爵。。。”

修道院长又说:“我们还是不知道你是谁。你是谁?”

于是传令官跪下,说:“我是弗朗茨·约瑟夫,一个可怜的罪人,谦卑地乞求上帝的慈悲。”

“你进来吧,”院长说。门就打开了。


我们每一个人,不分男女老少,贫富贵贱,在上帝面前都是罪人。


这个传统仪式流传下来,称为 “敲门仪式 Knocking Ceremony” (Anklopfzeremonie)。在 2011年七月16日,奥地利最后一个皇帝奥托·冯·哈布斯堡(Otto von Habsburg, Sohn of the Blessed Karl)驾崩后,送葬行列来到圣斯蒂芬大教堂(St. Stephan’s Cathedral)灵柩置放之处,这个仪式重演在大家面前。请看以下视频(mp4 格式,约 4 分钟,25 MB):

 

敲门仪式 Knocking Ceremony(请点击播放)

英文翻译:

(the Master of Ceremony knocked the door thrice)

Prior: Who desires entry?

MC: Otto of Austria; once Crown Prince of Austria-Hungary; Royal Prince of Hungary and Bohemia, of Dalmatia, Croatia, Slavonia, Galicia, Lodomeria and Illyria; Grand Duke of Tuscany and Cracow; Duke of Lorraine, Salzburg, Styria, Carinthia, Carniola and the Bukowina; Grand Prince of Transylvania, Margrave of Moravia; Duke of Upper and Lower Silesia, of Modena, Parma, Piacenza, Guastalla, of Oświęcim and Zator, Teschen, Friaul, Dubrovnik and Zadar; Princely Count of Habsburg and Tyrol, of Kyburg, Gorizia and Gradisca; Prince of Trent and Brixen; Margrave of Upper and Lower Lusatia and Istria; Count of Hohenems, Feldkirch, Bregenz, Sonnenburg etc.; Lord of Trieste, Kotor and Windic March, Grand Voivod of the Voivodeship of Serbia etc. etc.

Prior: We do not know him.

(The MC knocks thrice)

Prior: Who desires entry?

MC: Dr. Otto von Habsburg, President and Honorary President of the Paneuropean Union, Member and quondam President of the European Parliament, honorary doctor of many universities, honorary citizen of many cities in Central Europe, member of numerous venerable academies and institutes, recipient of high civil and ecclesiastical honours, awards, and medals, which were given him in recognition of his decades-long struggle for the freedom of peoples for justice and right.

Prior: We do not know him.

(The MC knocks thrice)

Prior: Who desires entry?

MC: Otto, a mortal and sinful man.

Prior: Then let him come in.


总之,在上帝面前,人人平等,大家都是罪人,“你们得救是本乎恩,也因着信。这并不是出于自己,乃是上帝所赐的;也不是出于行为,免得有人自夸。”(弗二:8-9)


有问题要提出来讨论吗?欢迎您和我联络。电邮地址是:

pcchong18221@gmail.com